現(xiàn)場口譯和遠程口譯有和區(qū)別?
根據(jù)空間工作模式,可以將口譯分為現(xiàn)場口譯和遠程口譯,顧名思義,現(xiàn)場口譯就是譯員在會議現(xiàn)場進行的同傳,反之亦然。

現(xiàn)場口譯
現(xiàn)場口譯指譯員在現(xiàn)場以口語的形式進行不同語種之間的相互轉(zhuǎn)換方式傳遞信息,使聽者能有更明確的知悉,具有嚴肅性、緊張性、時間性、邏輯性、追隨性和不可中斷性等特點。
現(xiàn)場口譯通常會在展會、設(shè)備安裝、施工現(xiàn)場等地點根據(jù)現(xiàn)場實際情況進行即時翻譯的口譯服務(wù)。由于現(xiàn)場口譯有著很強的專業(yè)性要求,要求譯員有客戶相應(yīng)行業(yè)的專業(yè)背景或從業(yè)經(jīng)驗,同時具有較深的科技知識和文化知識。
遠程口譯又包括電話口譯、遠程視頻口譯等,是指客戶和譯員不在同一地點,通過多方電話或者在線視頻的方式提供越洋電話、遠程會議、遠程咨詢等口譯服務(wù),有效地彌補現(xiàn)場口譯的局限性,幫助有需要的客戶隨時隨地都能暢通交流。
遠程口譯,其最大的特點是無需面對面就可以進行口譯交流,方便靈活且設(shè)備簡單,能有效節(jié)省時間成本和效率成本,解決了突然性、臨時性、多語種、及時性等問題,因此備受政府機構(gòu)、公司以及個人的青睞。