<noscript id="zk5ff"><menuitem id="zk5ff"><listing id="zk5ff"></listing></menuitem></noscript>

<ins id="zk5ff"></ins>

    <dl id="zk5ff"></dl>
    
    
    • <pre id="zk5ff"><acronym id="zk5ff"><pre id="zk5ff"></pre></acronym></pre>
      <menu id="zk5ff"><strong id="zk5ff"><cite id="zk5ff"></cite></strong></menu>

      做好交傳翻譯必要注意的四點(diǎn)

      行業(yè)資訊 / 2021-10-29 16:31:54

        做好交傳翻譯必要注意的四點(diǎn)


        交替?zhèn)髯g翻譯,是指發(fā)言人在講完一句、一個(gè)意群、一段甚至整篇后譯出目標(biāo)語言的翻譯方式。大型的國際新聞發(fā)布會,基本上都會采用交替?zhèn)髯g的方式進(jìn)行。和同傳比起來,交替?zhèn)髯g是和聽者直接見面的,因而受到的關(guān)注比較多,心理壓力也相對較大;同時(shí),因?yàn)榘l(fā)言人有一定的時(shí)間對源語言(句、意群、段或篇)的整體內(nèi)容進(jìn)行理解并在組織譯文的過程中對結(jié)構(gòu)作出必要的調(diào)整,通常大家預(yù)期的翻譯質(zhì)量也會比較高。鑒于這兩點(diǎn),交傳的難度也是比較大的,同時(shí)它也更能反映出一個(gè)譯者的水平。翻譯不好做,而做好交傳更要格外注意如下這四點(diǎn)。


      交傳翻譯

      交傳翻譯


        1、大量訓(xùn)練


        有前提的,可采取兩人一組的方式,一人充當(dāng)講話者,另一人擔(dān)任翻譯。一個(gè)人訓(xùn)練可采用視譯的方法,看報(bào)讀書時(shí),將某些段落作成筆記,隨后口譯出來。


        2、有效的筆記系統(tǒng)


        這點(diǎn)上篇已經(jīng)談到,在此不再贅述。需要夸大的是,這里聯(lián)系關(guān)系詞的記實(shí)應(yīng)得到特別正視,以確保翻譯時(shí),用一根線就能連起一串珠。


        3、心理素質(zhì)的培養(yǎng)


        大聲朗讀是一種不錯(cuò)的方法。還可訓(xùn)練在小型會議上發(fā)表自己的觀點(diǎn),同人交流。若能通過在一些比較正式的比賽、演出中登臺以增強(qiáng)決心信念,鍛練膽量,則更是良策了。


        4、每次流動(dòng)確當(dāng)真預(yù)備


        對會談要點(diǎn)、發(fā)布會口徑、參觀將會涉及的技術(shù)用語等都要盡可能充分地把握,以便翻譯時(shí)成竹在胸,游刃有余。


      亚洲天堂久久精品| 91秦先生久久久久久久| 精品熟女少妇AV免费久久| 色偷偷88888欧美精品久久久| 色综合久久综合中文综合网| 久久99热只有频精品8| 久久精品国产亚洲AV不卡| 久久99精品国产麻豆宅宅| 中文字幕一区二区三区久久网站| 久久精品一区二区三区中文字幕 | 久久精品中文闷骚内射| 久久99精品久久久久久hb无码| 亚洲午夜久久久精品影院| 2021最新久久久视精品爱 | 精品久久久久久无码不卡| 亚洲精品无码久久久久久| 99久久www免费人成精品| 人妻无码αv中文字幕久久 | 狠狠色丁香婷婷久久综合不卡| 久久精品国产亚洲5555| 久久国产精品久久| 久久婷婷五月综合97色一本一本 | 欧美精品一区二区久久| 国产精品视频久久| 漂亮人妻被黑人久久精品| 中文国产成人精品久久亚洲精品AⅤ无码精品 | 久久综合88熟人妻| 久久AV高潮AV无码AV| 久久91精品国产91| 亚洲午夜精品久久久久久app| 国产精品九九久久精品女同亚洲欧美日韩综合区 | 99精品伊人久久久大香线蕉| 99久久婷婷国产综合亚洲| 亚洲精品无码久久久久sm| 伊人久久综合无码成人网| 久久精品国产亚洲AV蜜臀色欲| 热久久视久久精品18| 久久无码AV中文出轨人妻| 中文字幕日本人妻久久久免费 | 无码人妻久久一区二区三区免费丨| 久久午夜福利电影|