合肥翻譯公司收費標準和計算公示介紹
同傳情況下,出口譯和證件類翻譯外,中外文互譯文件中原文或譯文中包括中文的翻譯稿件,我們多以中文為準統(tǒng)計翻譯字數(shù)。公式及相關(guān)字數(shù)比例標準如下文。
翻譯字數(shù)統(tǒng)計標準
1、中譯外翻譯費計算公式: (字符數(shù)×單價)/1000=翻譯費
2、外譯中:
?。?)外譯中服務(wù)的一種形式是簽約客戶采用后付費形式,采用譯文中文的“字符數(shù)(不計空格)”為字數(shù)計算基準。
(2)另一種形式是訂單客戶,需要在項目進行之前統(tǒng)計出字數(shù),于是通過統(tǒng)計英文文檔的單詞數(shù)(以WORD文件“字數(shù)”為準),乘以中文字數(shù)對英文字數(shù)的比例值常量2:1,從而得到譯文中文字數(shù)。
注: 根據(jù)譯博翻譯公司長年的項目翻譯實踐,在一般的中英翻譯文檔中,中文文檔的字數(shù)與英文/法文文檔單詞數(shù)比例在2~2.2:1。也就是說,如果您有3000單詞英文文檔需要翻譯,那么它的譯文中文字數(shù)應(yīng)該在6000字左右;在多數(shù)情況下,采用字數(shù)換算得到的中文統(tǒng)計結(jié)果會比直接統(tǒng)計中文譯文得到的字數(shù)結(jié)果稍高。
德文、俄文類與中文的比例是1:2.2,阿拉伯文與中文的比例是1:3.5,日文、韓文類與中文的比例是1.3:1。
(3)外譯外稿件可添加客服微信詳細咨詢。