合肥陪同翻譯這些事項要特別注意
口譯有多種類型,陪同翻譯僅是其一,并且陪同翻譯本身也可細(xì)分為多種類型,可以是配游客旅游為其介紹相關(guān)歷史,可以是陪外商逛展,也可以是陪他們?nèi)ジ鞯夭少彛?dāng)然也可以是陪中國商人或政要外出,甚至是在一些活動上陪著外賓或同胞在他們身邊“打轉(zhuǎn)”幫他們翻譯等。對于陪同翻譯,不知道大家了解過多少內(nèi)容呢?就那展會陪同翻譯來說吧,如何才能做好一名陪同翻譯呢?下面的這些事項要特別注意。

合肥陪同翻譯
1、不懂裝懂
剛出道時給外商做陪同,不能仗著自己過人的演技,經(jīng)常不懂裝懂。遇到一個生詞,明明不會,還要假裝淡定地去“解釋”。這樣做有時能忽悠過去,有時會被當(dāng)場揭穿,這種行為實(shí)在是年輕不懂事。
2、對雇主唯命是從
不管是做什么類型的陪同翻譯,都要記住你不是仆人,你是一名譯員。很多人給外商做翻譯時都容易犯一個毛病——太聽話。這點(diǎn)從某種程度上來說是一種盡職的表現(xiàn),但切忌過分盡職以至于讓自身利益受到損害。要知道不是啥事都得按對方說的去做,譯員該有譯員的原則——比如正常情況下陪同逛展,一般展會結(jié)束譯員理應(yīng)可以結(jié)束一天的工作。
建議在正式接下這個工作前,雙方都要工作時長及工作內(nèi)容上達(dá)成一致,不要隨意口頭答應(yīng)。一旦到了協(xié)定好的下班時間,你就有理由結(jié)束工作,若對方要你繼續(xù)工作,你可以要求對方付加班費(fèi)用。
3、不懂為自己的薪酬“維權(quán)”
現(xiàn)在翻譯人才市場的秩序還是比較“混亂”的。基本上很少有人會在接翻譯工作時簽協(xié)議,大部分都還是口頭承諾,一般情況下談妥了薪資及工作內(nèi)容和時間就立馬上崗。這也為一些潛在的利益風(fēng)險埋下伏筆。
4、不帶“干糧”
給外商當(dāng)陪同時還要適應(yīng)他們的餐飲習(xí)慣及進(jìn)餐時間。因?yàn)楹芏嗬贤鈦淼街袊行┯捎跁r差原因,或者原來生活作息習(xí)慣的原因,一般沒太緊要的事情是不會起得太早的,而且他們午飯也經(jīng)常不按中國人的飯點(diǎn)來吃;或是有些老外的口味比較特別,像有些印度商人喜歡吃辛辣的食物或者只能吃素。因此在給他們做陪同時,建議帶上一些高熱量又方便攜帶的零食在身上,如士力架或小面包等,要是暈倒在半路上就不好啦。

合肥陪同翻譯
5、不懂得保護(hù)自己
一方面是學(xué)外語的本來就以女生居多,一方面來是外商以男性為多。而男性外商一般會更傾向于找女性的陪同翻譯,畢竟“男女搭配干活不累”嘛。但大家都知道中西方在某些事情上的觀念不同,很多女同學(xué)反映有過在陪同翻譯的過程中被老外“騷擾”的經(jīng)歷,甚至有的老外連男同學(xué)也不放過。
輕則語言騷擾,重則身體接觸。所以不得不提醒廣大準(zhǔn)備或已經(jīng)在從事陪同翻譯工作的少男少女多留個心眼,把握好分寸,晚上盡量少與老外單獨(dú)出門,如果推脫不了可以帶上朋友一塊去。
6、穿著不當(dāng)
正常情況下穿著不宜過于暴露,但具體穿什么還要看場合。如果是陪對方去逛展或參加會議,那一般需要正式一點(diǎn)的裝扮;如果是外出采購或游覽市區(qū),那一般休閑的著裝即可。女生千萬別到哪都穿正裝高根鞋,不然苦的是自己。中規(guī)中矩的服飾不見得適合任何場合,但一般也不會錯得太多。請自動重復(fù)三遍“舒服的鞋子很重要”!
7、不懂角色轉(zhuǎn)換
像上面所提到,由于不少老外常去的地方,那里的中國同胞多多少少都會些英語(哪怕說得很燦,但還是能達(dá)到溝通的效果)。所以有時候會讓陪同翻譯覺得自己的存在感極低,但這時也不用灰心,注意此時要對自己的角色做出靈活的調(diào)整。
8、沒做好準(zhǔn)備
工作前的準(zhǔn)備工作除了對相關(guān)領(lǐng)域詞匯的復(fù)習(xí)、必要的外貿(mào)知識了解之外,還要對外商所來自的國家或城市做一番“調(diào)查”。提前了解對方國家的文化、禁忌、飲食習(xí)慣甚至是對方國家的旅游勝地等,一來會有助于你們在相處時有更多的話題,二來是會讓你對他們在某些事情上所抱有的態(tài)度表示理解。所以做好準(zhǔn)備工作也是十分關(guān)鍵的。(重點(diǎn)是搞清楚對方的飲食口味后可以推薦一些不錯的餐廳讓他們帶上你一起去試……)