<noscript id="zk5ff"><menuitem id="zk5ff"><listing id="zk5ff"></listing></menuitem></noscript>

<ins id="zk5ff"></ins>

    <dl id="zk5ff"></dl>
    
    
    • <pre id="zk5ff"><acronym id="zk5ff"><pre id="zk5ff"></pre></acronym></pre>
      <menu id="zk5ff"><strong id="zk5ff"><cite id="zk5ff"></cite></strong></menu>

      您的位置:首頁>>新聞中心>>企業新聞

      口譯譯員如何有效提升翻譯速度

      企業新聞 / 2021-08-10 06:07:08

        口譯譯員如何有效提升翻譯速度
       
        口譯翻譯要求譯員在限定時間內完成翻譯任務,對譯員素質要求極高。對譯員而言,提升口譯質量和速度是大家一直所努力的方向,就拿提升自身翻譯速度而言,通常有如下五種方法技巧,對此我們做一個詳細的介紹說明。
       
        一、集中精力聽懂原文
       
        口譯首先得聽懂原文的意思。聽懂原文的意思是做好翻譯的第一步。根據不同的題材應該采取不同的聽力方法。若是新聞或快速朗讀的原文應抓住每句話或每段話的重要意思,不要計較個別字詞的意思。
       
        二、做好口譯筆記
       
        在口譯過程中,由于時間是緊迫的,對譯員的記憶表達能力要求相當高,為了保證質量的翻譯效果,筆記是一個有效的提高速度的技巧。
       
        筆記有利于幫助記憶,有的翻譯信息內容復雜繁冗,數字較多,專有名詞述語,如果不記筆記,譯員難以儲存所有的信息在頭腦中,最后會導致翻譯的信息不完整,不準確。
       
        三、對翻譯內容進行預測
       
        為了提高翻譯的速度讓譯員及時表達出翻譯的內容,譯員可以通過對翻譯的內容的預測首先要求譯員對翻譯的場合有所了解,應該了解翻譯的背景知識。
       
        四、掌握口譯表達技巧
       
        口譯表達是口譯的最后一個環節,它直接影響著說話方和聽話方之間的交流,也會影響到交際雙方對譯員的信任程度。譯員應當擺脫原文本身的束縛,將源語的詞語和意思分離。最重要的是讓口譯員如實地表達原文的意思。
       
        五、利用身勢語幫助口譯
       
        口譯是一個現場進行的翻譯活動,有時僅僅口頭表達是不夠的,而必須借助外界條件來幫助表達翻譯的內容。在翻譯有感情色彩的文體時,譯者也可以用相應的身勢語言來表現。
      久久人搡人人玩人妻精品首页 | 一97日本道伊人久久综合影院| 99久久精品这里只有精品 | 97视频久久久| 浪潮AV色综合久久天堂| 国产精品18久久久久久vr | 精品久久久久久久久中文字幕| 精品无码人妻久久久久久| 亚洲午夜久久久影院| 999久久久免费国产精品播放| 无码任你躁久久久久久老妇| 国产精品久久久久久福利69堂| 久久久久一本毛久久久| 91精品国产91久久综合| 精品国产乱码久久久久软件| 狠狠色婷婷综合天天久久丁香| 久久久SS麻豆欧美国产日韩| 久久精品国产第一区二区| 久久精品aⅴ无码中文字字幕重口| 久久久久噜噜噜亚洲熟女综合| 激情伊人五月天久久综合| 久久综合亚洲色HEZYO社区| 91精品国产综合久久四虎久久无码一级| 精品国产乱码久久久久久呢| 精品多毛少妇人妻AV免费久久| 国产亚洲欧美精品久久久| 久久妇女高潮几次MBA| 伊人久久成人成综合网222| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 久久99国产亚洲高清观看首页 | 国产69精品久久久久9999| 久久天天躁狠狠躁夜夜avapp| 久久精品一区二区三区AV| 最新久久免费视频| 久久亚洲精品国产亚洲老地址| 久久久精品国产亚洲成人满18免费网站| 91久久精品国产成人久久| 久久精品嫩草影院| 精品久久久久国产免费| 99久久国产主播综合精品| 欧美粉嫩小泬久久久久久久|