如果是同聲傳譯會議,你可以單獨準(zhǔn)備,提前和你的伙伴分享你的詞匯量,然后組合起來。如果在開會前一兩天拿到會議資料,而且資料量很大,準(zhǔn)備時間就很倉促。可以有針對性地優(yōu)先閱讀材料。以下個人建議供大家參考:
1、公司發(fā)展概況、活動概況、主持人的話、領(lǐng)導(dǎo)致辭,如果是公司的大型對外活動。
2、對于產(chǎn)品發(fā)布、促銷等與產(chǎn)品相關(guān)的活動,可以重點閱讀產(chǎn)品特點和亮點、產(chǎn)品相對于競爭對手的優(yōu)勢、目標(biāo)消費群體等。
3、對于媒體采訪,可以根據(jù)受訪者的身份閱讀和準(zhǔn)備鑰匙。如果提前認(rèn)識口譯員,可以根據(jù)口譯員的身份準(zhǔn)備材料。例如,如果是總裁、副總裁或其他公司高層,記者提問的方向可能是企業(yè)發(fā)展規(guī)劃、產(chǎn)品規(guī)劃、銷售、品牌戰(zhàn)略等。如果你是技術(shù)總監(jiān)或設(shè)計師, general 一般情況下,我們會問比較籠統(tǒng)的技術(shù)問題,比如技術(shù)趨勢、設(shè)計靈感、產(chǎn)品特性和優(yōu)勢、目標(biāo)消費群體等。
4. 對于學(xué)術(shù)會議,你拿到的材料是學(xué)術(shù)論文,你應(yīng)該集中閱讀他們的工作原理和核心觀點。如果您沒有時間閱讀論文,請集中精力閱讀論文的摘要、開篇、背景和結(jié)論。
5、技術(shù)培訓(xùn),可以重點講授技術(shù)原理和操作規(guī)程。
6. 對供應(yīng)商、經(jīng)銷商等的業(yè)務(wù)培訓(xùn),可以重點閱讀業(yè)務(wù)流程方面的資料。
7、項目或城市推介,可重點閱讀項目特點、收益、商業(yè)模式、城市收益、產(chǎn)業(yè)政策、優(yōu)惠政策等。
8、商務(wù)溝通會議,如企業(yè)年會、季會等,可重點介紹銷售數(shù)據(jù)、業(yè)績指標(biāo)、經(jīng)營方針、產(chǎn)品計劃等。
9. 如果你正在談判一項業(yè)務(wù)或合同,一旦你有了合同草案,重點閱讀談判雙方的利益沖突,例如成本、人員、產(chǎn)權(quán)、賬單和項目期限。條款。此外,閱讀可以按照口語順序進(jìn)行。閱讀并熟悉與您交談的第一個人的材料,以取得良好的開端。流暢的開場翻譯給觀眾留下了良好的印象,有效緩解了現(xiàn)場的壓力。看不懂資料,就在會場看第二部分,搭檔翻譯的時候快速掃了資料。除了閱讀文字資料,您還可以搜索演講者過去的一些音頻和視頻片段,熟悉口音和說話風(fēng)格,并進(jìn)行模擬翻譯。如果您沒有演講者的音頻或視頻,您可以找到類似主題的演講。對于交替?zhèn)髯g,建議在口譯前先找一些相關(guān)的發(fā)言做筆記,設(shè)計一些特殊的表達(dá)備忘符號。如果您沒有視頻和音頻,您也可以在閱讀材料時設(shè)計您的備忘符號。





