電話口譯翻譯公司的需求,大多和國外電商網站申訴有關。盡管現在通過社交媒體線上翻譯十分便利,但實際上大部分國外公司的聯系方式只有公司固話或個人手機號,并且很難通過手機號查找到其社交賬號,而通過電子郵件溝通效率太低。因此,客戶通常會選擇請翻譯打電話給國外的公司,代其咨詢或表達其訴求。
起初我并沒有過多地考慮電話口譯,其中一個原因是長途話費成本太高。后來我得知可以通過SKYPE實現三方會談形式的電話口譯,便讓翻譯嘗試這種做法,僅需在電腦上和國外公司SKYPE,同時在手機上和客戶微信語音,就可以實現實時翻譯。
首先,電話口譯的要求較為簡單,性價比高。只需要把客戶的需求翻譯成英文,再打電話到國外即可,有時客戶還會額外支付一定的傭金費。其次,有利于與客戶建立良好的合作關系。和中方客戶達成第一次電話口譯合作后,無形中便為下一次的翻譯合作奠定了基礎,更有可能得到其他口筆譯的工作機會。
幾年前,我為一位客戶提供電話口譯服務,他的需求是讓我打電話給印度一家藥房購買一款藥,這款藥在國內售價幾萬元一個療程,而印度藥效相似的藥只需幾千元。印度的代理商很多,要繞開他們聯系官網的工作人員并不容易,購買過程中還需要翻譯病例給藥房的工作人員(翻譯病例按筆譯收費)。因此,成功購買后,我感到非常有成就感。之后我們一直保持著合作關系,我也多了一個筆譯的工作機會。
當然,電話口譯更適用于時間地點有限的情況,主要處理一些難度不大或不太復雜的問題。如果是重要會談,還是選擇面對面的翻譯服務更佳。