<noscript id="zk5ff"><menuitem id="zk5ff"><listing id="zk5ff"></listing></menuitem></noscript>

<ins id="zk5ff"></ins>

    <dl id="zk5ff"></dl>
    
    
    • <pre id="zk5ff"><acronym id="zk5ff"><pre id="zk5ff"></pre></acronym></pre>
      <menu id="zk5ff"><strong id="zk5ff"><cite id="zk5ff"></cite></strong></menu>

      您的位置:首頁>>翻譯服務>>文件翻譯

      產品說明書翻譯

      時間:2020-12-28 01:29:48
        產品說明書的翻譯原則 
       
        在做此類翻譯時,不同類別的說明書也有其不盡相同的特點。比如,英文中常含有較多的外來詞,尤其是來自于希臘語的外來詞,而且英文藥品說明書中還常使用不會引起誤解、通用的縮略詞,以達到簡潔的效果;中、英文電器說明書常用圖示來演示操作過程,說明電器的零部件;中英文藥品說明書中還常用分子式表達,以體現藥品實驗結果的明確性和客觀性;食品說明書翻譯還涉及語言的美感功能,文字準確精練的同時還要有一定的藝術性,以激發起消費者的購買欲望。
       
        對于任何類別的產品說明書翻譯,都應堅持內容與形式的統一。在內容上,譯文應完整準確地傳達原文的含義,譯文應符合譯入語的表達習慣,并且要做到語義明確清晰、杜絕歧義和復義的情況;在形式上,譯文也應考慮到原文產品說明書的風格特征、結構安排、句法特點等,并且盡可能在譯入語中再現原文的形式特征。各類產品說明書的翻譯還需考慮到各自的特點和風格。
       
        化妝品說明書翻譯應注意語言的可讀性和感染力,因為這類說明書通常使用較文學化的語言。翻譯電器和藥品說明書則必須無條件地堅持準確、客觀、專業化的原則,不能隨便使用模糊化的語言,而且值得重視的是譯文應符合譯入語的專業表達習慣。
      欧美成a人片免费看久久| 国产日韩久久久精品影院首页 | 亚洲精品国产美女久久久| 一本久久免费视频| 无码超乳爆乳中文字幕久久| 久久精品欧美日韩精品| A级毛片无码久久精品免费| 亚洲一级Av无码毛片久久精品| 色综合久久无码中文字幕| 国产成人久久777777| 久久人人爽人人爽人人片AV不 | 久久久国产精品亚洲一区| 国产精品激情综合久久| 综合久久给合久久狠狠狠97色| 久久久女人与动物群交毛片| 91精品国产91久久久久久| 中文无码久久精品| 国内精品久久久久久不卡影院| 狠狠色狠狠色综合久久| 色综合久久中文色婷婷| 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布 人妻无码久久一区二区三区免费 人妻无码中文久久久久专区 | 久久综合伊人77777麻豆| 久久综合亚洲欧美成人| 热久久国产欧美一区二区精品| 99精品久久久久中文字幕| 亚洲精品乱码久久久久久| 老司机午夜网站国内精品久久久久久久久 | 久久成人小视频| 久久精品国产99国产精品| 久久久久高潮毛片免费全部播放| 大香伊人久久精品一区二区 | 久久精品无码一区二区无码| 性做久久久久久久久| 久久精品无码一区二区日韩AV| 青青青青久久精品国产h| 久久精品国产99国产电影网| 久久国产精品成人片免费| 精品国产VA久久久久久久冰| 精品久久久久久久无码 | 久久香蕉一级毛片| 丰满少妇人妻久久久久久4|